跳到主要內容區

【華語生】入學申請表2026 Spring Course Mar. 16 - Jun. 15

目前已填報筆數0

2026年華語生正規春季班入學申請表

下載招生簡章 Download the Admission Prospectus

Online registration system requires to upload relevant forms at the same time

課程時間Course Duration:

2026年第一期開課時間:3月16日,滿20人即開課;

The first course of 2026 will start on March 16, with classes commencing once there are 20 participants.

三個月為一期,週一至週五上課,每天三小時,每週課程共15小時。

The course lasts for three months, with classes held Monday through Friday, three hours a day, for a total of 15 hours per week.

不受理未滿18歲學生. 請勿報名.

Students under 18 years old will not be accepted. Please do not register.

說明 / Notice:

1. 本期課程截止報名時間為 2026年2月20日 下午 17:00 時。若提前額滿,會提前截止。

The application deadline for this term is February 20, 2026, at 5:00 PM. Please note that registration will close early if the course reaches full capacity before then.

2. 報名人數每達20人即可開班

A Chinese language class will start once the number of registrants reaches 20.

以下填表【*】為必填欄位;The symbol 【*】 indicates a required field.

Please Enter A Valid Email Address.

If there are any issues with your application materials, we will contact you via this email.




Please be sure to fill out your personal information in detail.

請依照姓、中間名、名的順序填大寫 Please fill in the fields in the order of last name, middle name, and first name all in CAPSLOCK..

YYYY/MM/DD



護照號碼 或 國籍身分證 號碼 A number of your valid passport and national ID card

A copy of passport and national ID card or ARC

城市、地區 City/Province, District/Ward




(※此為本校郵寄錄取通知用地址,請詳細填寫,若地址不全或 無人接收致使資料無法寄達,由申請者自行負責。) The notification of admission will be sent to this address. Applicants should provide the correct and exact name (same as passport) as well as a correspondence address to make sure a correct delivery of Letter of Acceptance. Otherwise, applicants shall be responsible for all the consequences caused.







若是代辦單位,請選 #其他填代辦名字 If you are study abroad agency, please chose #other+fill in the name of agency.

填代辦名字 If you are study abroad agency, please fill in the name of agency.






If you do not complete the course, your highest academic qualification will be the qualification obtained from the previous stage of study.

最高教育程度 Highest Education Background

最高教育程度 Highest Education Background

最高教育程度 Highest Education Background

在臺緊急聯絡人 Emergency contact (in Taiwan)




中文程度 Chinese Proficiency










如果沒學過請選無 If you have not learnt Chinese before, please choose "None"

A copy of diploma (Chinese or English version)

Transcript (Chinese or English version)

Attach a recent photograph here (about 1”x2”)

Financial resource proof in Chinese or English (At least USD$3,000)


建國科技大學CTU表單系統個人資料蒐集、處理及利用告知聲明及同意書

本校依據個人資料保護法(以下簡稱「個資法」)第八條第一項規定於蒐集個人資料時明確告知下列事項,本校於下列事項範圍內,得蒐集、處理及利用您個人資料。
為保障您的權益及協助您瞭解本校如何蒐集及使用個人資訊,請務必詳細閱讀本聲明書及同意書之各項內容。

In accordance with Article 8, Paragraph 1 of the Personal Data Protection Act (hereinafter referred to as the "PDPA"), our school explicitly informs you of the following matters when collecting personal data.
Our school may collect, process, and utilize your personal data within the scope of the following matters.
To protect your rights and assist you in understanding how our school collects and uses personal information, please be sure to read this statement and consent form carefully.

一、蒐集之目的及用途 / Purpose and Use of Collection:

  • 本人授權建國科技大學使用本人所提供的資料做為申請就讀華語課程、教務與 學務之用。
    I authorize Chienkuo Technology University to use the information provided by me for admission application, teaching and academic affairs.
  • 本人授權建國科技大學查驗本人所提供的所有入學申請資料。

I authorize Chienkuo Technology University to check all the admission materials provided by me.

  • 建國科技大學華語中心取得您的個人資料將用於您的申請就讀華語課程與相關教務、學務相關單位工作之用。

Your personal information obtained by the Center of Chinese Language of Chienkuo Technology University will be used for your application for admission and the work of relevant educational and academic affairs units.

  • 申請人所填各項資料,依據中華民國「個人資料保護法」等相關法令規定為必要之資訊應用處理相關事宜。

All the information filled by the applicant shall be processed for necessary information application in accordance with relevant laws and regulations such as the "Personal Data Protection Law" of the Republic of China.

 

二、蒐集之內容 / Content of Collection:

1.中文姓名Chinese Name
2.身分證字號(視業務需要)  ID Number (as needed for business)
3.出生年月日(視業務需要)  Date of Birth (as needed for business)
4.聯絡電話  Contact Phone Number
5.電子郵件信箱  Email Address
6.服務單位(視業務需要)  Service Unit (as needed for business)
7.主辦單位因業務需求所需收集之資料,由主辦單位另訂之。Data collected by the organizing unit as required for business, as specified by the organizing unit.

 

三、利用之期間、地區、對象 / Duration, Area, and Subjects of Use:

(一)期間:自您填寫至本次業務結束後一年為止,期間由主辦單位保存您的個人資料,以作為本人、主辦單位查詢、確認證明之用。

Duration: Your personal data will be retained by the organizing unit for one year after you fill out the form, for the purpose of inquiries and verification by yourself and the organizing unit.

(二)地區:用於活動主辦單位提供服務之地區。

Area: The area where the organizing unit provides services for the event.

(三)對象:主辦單位,如因業務需要而交付個人資料予合作單位或廠商,將要求該單位或廠商於使用期間後刪除。

Subjects: The organizing unit. If personal data is provided to partners or vendors due to business needs, it will be required that those partners or vendors delete the data after the usage period.

 

四、依個資法第三條規定,資料填寫者對個人資料於保存期限內得行使當事人權利。

According to Article 3 of the PDPA, the data subject may exercise their rights over personal data within the retention period.

五、您可自由選擇是否提供資料,若其提供之資料不足或有誤時,將可能導致無法滿足此次業務作業

You are free to choose whether to provide data. If the provided data is insufficient or incorrect, it may prevent the completion of this business operation.



※ Accommodation for Studying Mandarin Chinese students is generally applied for a period of three months, with payment due for each term. (6-person room: NTD 6000, 4-person room: NTD 8000). The dormitory fee is to be paid at the beginning of each term.

無須填寫;僅供系統收件後OIA登記 / No field required; only for OIA registration after system receipt.

clear
驗證碼圖片 驗證碼語音播放器